(γι΄) απετίτο
για την όρεξη, για λιχουδιές.
Από τη σειρά βιβλίων «Λαογραφικά της Λευκάδας» του Πανταζή Κοντομίχη
Ετυμολογική σημείωση:
αν το απετίτο προέρχεται από το ιταλ. appetito (= όρεξη), τότε η έκφραση γράφεται ορθά γι’ απετίτο.
Αν, ωστόσο, προέρχεται από το βενετ. petìto (όμοιας σημασίας), τότε θα πρέπει να γραφεί για πετίτο
(Π.Γ. Κριμπάς)
Νίκος Σιδέρης -
Το ορθογραφικό κριτήριο του Κριμπά δεν ευσταθεί, θα το χαρακτήριζα πιο πολύ φιλολογικό παρά γλωσσολογικό στην καλύτερη. Σημασία για τη γραφή της φράσης έχει το πώς την αντιλαμβάνονται οι ομιλητές τεμαχιστικά και όχι το πώς προφερόταν στη γλώσσα προέλευσής της. Δηλαδή σημασία έχει αν οι ομιλητές θεωρούν ότι είναι για πετίτο ή γι’ απετίτο.