αποληώρα (επίρρ.)
πριν από λίγη ώρα, πρωτύτερα, ενωρίτερα.
Λεξικό του Λευκαδίτικου Γλωσσικού Ιδιώματος – Πανταζής Κοντομίχης
Ἀποληώρα / Ἐποληώρα : /ἐπίρ./ (οὐ πολλὴν ὥραν) = πρὸ ὀλίγης ὥρας, πρὸ ὀλίγου.
Τα Λευκαδίτικα – Χριστόφορος Λάζαρης
Προηγουμένως, δεν είναι πολλή ώρα, πριν από λίγη ώρα, προ ολίγου.
Οι Λευκαδίτες Λάζαρης και Κοντομίχης το γράφουν αποληώρα.
Η γραφή: α(πο)πολλή ώρα (Ματαφιάς).
Στη Γυναίκα της Ζάκυθος του Σολωμού, Ι, 7, 23): εδώ “για πολλή ώρα”.
Η λέξη πολληώρα είναι επίρρημα της δημοτικής, που σημαίνει κατ΄ αρχήν “επί πολλήν ώραν”, για πολλή ώρα, αλλά συνεκδοχικά (κατά τη γραμματική), πρωτύτερα, προηγουμένως, δεν πέρασε πολλή ώρα. Γι΄αυτό κι εμείς κατά την προφορά βάζουμε μπροστά και το στερητικό -α- και λεμε: α-πολλή ώρα και εννοούμε πριν από λίγο. Νομίζω πως πρέπει να διατηρηθεί η ορθογραφία πολληώρα, με συνίζηση των δυο φωνηέντων -η κι -ω (ηώ).
Καρσάνικα Γλωσσικά Ιδιώματα – Δημ. Κατωπόδης
Σπύρος Μαυρίκας -
Γράφεται απολληώρα, και σημαίνει πριν από λίγο , προηγουμένως. Παράγεται από το στερητικό α και τις λέξεις πολλή , ώρα. Δηλαδή, από εκείνη τη στιγμή που συνέβη το αναφερόμενο γεγονός, δεν έχει περάσει πολλή ώρα. Είναι μιά από τις τόσο άδικα περιφρονημένες, πλήν όμως τόσο επιτυχείς και σαφείς, αρχαιοπρεπείς εκφράσεις.